У яких випадках необхідний нотаріальний переклад?

Переклад офіційних паперів завжди повинен здійснюватися дипломованим фахівцем. В іншому випадку документи не матимуть юридичної сили. При цьому підпис спеціаліста, який здійснює цей вид роботи, повинна бути завірена печаткою та підписом нотаріуса.

Для компаній та приватних осіб

З практики випливає, що найчастіше якісний нотаріальний переклад документів потрібно бізнесменам, які займаються зовнішньоекономічною діяльністю. Нерідко дана послуга може знадобитися для участі в судових процесах за кордоном або представництва в міжнародних інстанціях.

Приватні особи також можуть зіткнутися з необхідністю звернутися за подібною послугою. Це стосується, наприклад, осіб, які передбачають навчатися в закордонних навчальних закладах. У таких випадках установа може зажадати паспорт, атестат, диплом, сертифікат та інші документи про освіту у власній країні. Природно, що цей пакет документів знайде юридичну силу в іншій державі тільки в тому випадку, якщо до кожного оригіналу будуть додаватися копії на мові країни, де передбачається подальше навчання. При цьому кожна копія повинна містити, крім безпосередніх даних, номер документа і підпис спеціаліста, які завірені печаткою та підписом нотаріуса. Слід зауважити, що переклад може бути виконаний на будь-якій мові світу, а штамп і підпис нотаріуса – на мові держави, в якому відбувається процедура запевнення.

З тією ж ситуацією, в якій необхідна послуга нотаріального перекладу стикаються громадяни, які виїжджають працювати за кордон. Іноземний роботодавець може зажадати документи, що підтверджують освіту, кваліфікацію і досвід роботи. З такою необхідністю стикаються як російські громадяни, так і трудові мігранти з країн СНД. І в тому і в іншому випадку їм знадобиться в обов’язковому порядку зробити завірені юристом копії документів на мові тієї країни, в яку вони приїжджають на роботу.

Чи потрібен нотаріальний переклад договорів?

Часто у співробітників компаній, що працюють з іноземними партнерами, виникає питання, а чи потрібно завіряти у нотаріуса переклад договорів. У цьому випадку закон не вимагає обов’язкового проведення даної процедури. За вказаною адресою ви можете ознайомитися з умовами надання такої послуги, як переклад договорів в Нижньому Новгороді: http: // ntranslate. ru / kommercheskij-perevod. html. Такого типу роботи повинні обов’язково виконуватися висококваліфікованими фахівцями, знайомими з комерційними і вузькоспеціалізованими термінами.

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *